ngyuen

Тайваньские намекалки (31). От двух цзяо отнять пять фэней

Если вы от двух рублей отнимете писят копеек, останется руп писят.

Ну а 角 — китайский гривенник, расхожая некогда монета в десять 分 фэней. Фэнь — копейка, как сами понимаете. Полтора цзяо в просторечии зовется 角五. Это слово в миньнаньском языке очень похоже на слово 覺悟 — понять, уразуметь, осознать, вкурить, въехать, догнать. Это и есть ответ на ехидную недоговорку. Папаши и мамаши так часто своим детям-недотепам говорят — давай  уже пять фэней сдачи от цзяо, набирайся ужо мозгов.


Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded